Merci beaucoup mon ami, c'est fantastique d'etre ici. Je vais apprendre, mais ne peut-etre pas ensemble. Mon Francais est horrible. Je veux parler avec quelqu'un, si quelqu'un est interesse? You startled me with the shoutout, such a warm welcome. Thank you!
In french we don't use "my friend" as English speaker do. It's a third person use , e.g : when you talk about someone (who is your friend), Not a second person use (e.g: when you say directly to someone he is your friend). Except if you are really really close with someone and in a very emotional conversation, you'll never casually label him "a friend" to his face. It is seen as false, or hypocritical, or mocking. But most people know only non-native speaker will use "my friend" this way, so it's kind of charming.
BUT..
There is sort of a slang word (not a pejorative one) we use that exactly has the meaning of "my friend " in English. It's "pote" (or "poteau"). So your sentence should be "Merci beaucoup mon pote, c'est fantastique d'être ici".. It's a popular level of language. You wont sound harsh, or insulting but it's not appropriate in a formal conversation. I guess it would translate to "my bud" (or "my buddy"). Always pleasant to see English speaker going the extra mile to learn that convoluted, complex language full of exception, and stupid rules.
Well maybe thenewgreen and I are really really close and were in a very emotional conversation ;) Seriously, I really appreciate this. Nuances such as this are not always found in beginner books. It's exciting (and of course extremely frustrating at times) to work out the oddities of French. Now's the time to work out kinks before I accidentally offend. Is there a formal replacement for mon pote? Would you just skip the phrase? Would ma poteau be the female equivalent? Or is it mes poteau for plural? Still have a bit of trouble with gender and endings
No formal for "mon pote". French, french Canadian (if someone from Quebec can confirm) and most french speaking African would skip the "my friend". I guess in a post mail (people still write those) you can use it, but it's very old fashioned. That how I imagine the Princess of Cleve would begin a letter to Voltaire: "Voltaire, mon ami, c'est fantastique d'être ici, à Paris". I guess the point is: if it's really your friend, you can use the informal "mon pote". ("poteau" is the original term that was shortened in "pote" and became the most used one) I dont want this to be a lecture on French. It's just, reading your post, It come to my mind, that french really are adverse to intimate speaking with stranger. And everybody admit, even when we all hate you, that Americans are very kind to strangers. So keep saying "mon ami" to whoever you want. French should change their cold way of speaking :)
Huh thats interesting, I'm sure those are carryover from the US. It seems like every other word I hear from some of my coworkers is "bro". I never really thought about how odd of a word pot is for slang. I looked it up, it seems the leading theory is that it orginates from the spanish "potación de guaya"(shortened to potiguaya), or "drink of grief". A wine or brandy steeped with Marijuana.
Well I certainly will continue to spread our friendship freely. It seems especially appropriate after this weekends victory and festivities. Nothing brings the US together like a win. Even if it's a sport no one pays attention to until we're champions. I visited Paris once a long time ago. It's funny, the stereotypes did not seem to hold any ground. I met nothing but kindness. Maybe some good ol' American charm rubbed off? I must admit the Princess of Cleve reference is lost on an educated lad such as myself. It appears I have some French literature homework.
Aha thanks for the laugh. I do tend to lean on google translate quite heavily as well. I like to form the sentences myself, but my vocabulary is still quite lacking. If anybody can muster up the patience to talk with me I'd certainly welcome it.
Ah merci! Tu es magnifique! J'ai appris pour trois ans en lycee. Maintenant, J'apprends avec Duolingo, un podcast appele "Coffee break French", Barron's 501 French verbs, et ecoute le actualite en Francais. Tu viens du Montreal? Ma mere est alle a l'Universite McGill. Je souhaite visiter (Comment dit-on "someday" en francais? Un jour?).
Oui, un jour veut dire someday en francais! Je viens de Montreal donc je parle francais et anglais :) Tu devrais vraiment visiter, c'est vraiment une belle ville avec beaucoup de choses interessantes a faire. Le festival de jazz viens juste de se terminer, c'etais super.
Cool, un jour je veux parler Francais couramment!. Je veux beaucoup aller a ce festival de jazz. Vous avez voyage au France? Comment different est a parler en Francais en France au Montreal?