For all I can tell, it's less puns but rather nice touches - 'small military operation' and the signs directed at Russians are in Russian, the others are in Ukrainian. necroptosis' translations are very good.
Yup, good translations confirmed. It's less puns, that cultural context people could be missing - like the whole "in" and "on" Ukraine semantic difference, where people still say "on" Ukraine in Russian (Like when people say "the Ukraine" in english) - like it was grammatically correct during the soviet union. Since it became an independent country, it's an offensive way to refer to the country that denies it's sovereignty
Thank you. I speak a decent amount of Russian and I had a Ukrainian friend check my other translations. One small other linguistic fun fact- иди на хуй, the Russian phrase for "go fuck yourself" is more or less directly translated to "go sit on a dick".
You're right, but in this case you can either split hair ("how exactly do I go fuck myself?") or accept the idiomatic route. Speaking as a Pole, English to Slavics is all but easy to do directly and vice versa.иди на хуй, the Russian phrase for "go fuck yourself" is more or less directly translated to "go sit on a dick".