a thoughtful web.
Good ideas and conversation. No ads, no tracking.   Login or Take a Tour!
comment by johnnyFive
johnnyFive  ·  2550 days ago  ·  link  ·    ·  parent  ·  post: Teaching is Fulfilling: what TFG's been up to #3

    I wonder if it's because of the increased historical awareness of humanity, because people don't like things to die or because there isn't such an urge to join forces anymore.

If I had to guess, I'd say that it's because it didn't happen to us. So since we got the benefits of it without having to give anything up ourselves, we tend to overvalue that aspect while undervaluing the damage done to people who didn't speak that way. But I think you're right in terms of increased historical awareness too, or at least a sense that maybe cultural Darwinism isn't all that it's cracked up to be. I think many people on the political left particularly appreciate a kind of cultural hybrid vigor. I certainly do, which is part of what got me into languages to begin with.

    Just tried it. Best I came up with is "there she goes".

Yeah, it's tough, 'cause to me at least that loses a lot of what he was conveying :)

For "so it is," I guess the hard part is the connotation of surprise? Because otherwise couldn't you just say да and/or правильно?

I also struggled with conveying the idea of "what if x?" I tried translating the lyrics to this song into Russian as a practice exercise when I was getting tutored a few years ago. The chorus was hard to get across without it being super awkward. But that's just the nature of language, i.e. that some are going to be able to convey ideas that others have a hard time with. I'm still working on translating the prologue to Don Quijote for the next literary thread on here, but it is super fucking hard.

    My rate is 20 USD per academic hour.

I have every intention of taking you up on that one of these days. But don't want to over-extend myself!





user-inactivated  ·  2550 days ago  ·  link  ·  

    For "so it is,"

Imma dummy. "В самом деле" does the trick.

    I also struggled with conveying the idea of "what if x?"

"Что, если" or, in this context, "Вдруг" should do the trick.

    Что, если вещи вокруг тебя

    Горящий шелом?

    Что, если знакомые изгибы

    Оказались сном?

The "горящий шелом" is the reference to the Russian saying "На воре и шапка горит", "шелом" being the old Slavic spelling of "шлем", 'helmet'. It's a convoluted outcry to the English "liar, liar, pants on fire" from my tired brain.